[김교포 & 로라’s TIP]
It’s not rocket science <= 매우 쉽다; 무언가를 하거나 이해하는 것이 매우 어렵다고 생각하지 않는다는 표현
It’s no rocket science
A: I have to do that by myself? 내가 혼자해야 해?
B: It’s not rocket science, you know? 완전 쉬운 일 가지고 왜 그래?
It doesn’t take a rocket scientist to [동사원형] 하려고 로켓과학자가 될 필요는 없어.
* DUI 음주운전 Driving Under the Influence
A: I got a DUI. I shouldn’t have done that. I can’t believe I went to jail.
A) 나는 음주운전 걸렸어. 그러지 말았어야 했는데. 내가 감옥에 갔다니 믿을 수가 없어.
B: That’s what crimes are. It doesn’t take rocket scientist to know that.
B) 그게 바로 범죄야. 그걸 알기 위해 로켓 과학자가 될 필요는 없지. <= 어린 아이도 알 수 있다.
I’m no rocket sientist but~ 나는 이쪽에 지식이 많이 없지만, 이 정도는 안다. <= ”I’m not“ 보다 자주 사용
A: We‘re still fixing the rear-view mirror. You know the mirror on the top. 그 거 왜 위에 거울 있잖아.
B: I’m no rocket scientist but I know what that is. 제가 차에 대해서는 많이 모르지만 그건 뭔지 알아요.
[Today’s Situation: 아주 쉬운 일인데 힘들다고 생각하는 친구를 설득하는 상황]
A: You don’t have to be a rocket scientist to do it.
B: Trust me. I’m no rocket scientist.
A: Yeah, This is no rockete science.
B: Huh, okay. Enough with the rocket science expressions!
A) 그건 누구나 할 수 있는 일이야.
B) 믿어봐. 나 그렇게 머리가 좋지 않아.
A) 어렵지 않아 + 매우 쉬워.
B) 알았어. 로켓 과학 표현은 그만.
[Pattern and Expression]
(가위바위보 하는 것을 두려워하는 친구)
A: I don’t know. What do I do?
A) 모르겠어. 뭘 하지?
B: You literally have three choices: rock, paper, scissors. It’s not rocket science.
B) 진짜! 딱 세가지 선택지 밖에 없잖아. 그렇게 어려운 것도 아니야.
(영어를 꾸준히 공부하는 것에 대해 선생님이 동기부여를 해주는 상황)
It’s going to take some effort and eventually become a habit. It’s no rocket science.
노력이 좀 필요할 것이고, 결국에는 습관이 될거야. 그렇게 어렵지 않은 일이에요.
(고민하는 청소년들을 밤에 어떻게 돕기 시작했냐는 질문에 목사님이 대답하는 상황)
It didn’t take a rocket scientist to realize that they weren’t out during the day.
그들이 낮에 외출하지 않았다는 것은 누구나 알 수 있었어요.
[영작하기: 숙제 3번]
(노인이 쓰러졌는데 119을 부르지 않고 그냥 지나가서 경찰에 불러 온 상황)
그런 상황에서 119에 전화해야 한다는 것은 아이도 알겠어요.
It doesn’t take a rocket scientist to call 911 in that situation.
(스펙은 좋지만 인간성은 맘에 안드는 후보에 대해 말하는 상황)
그가 뛰어난 사람이든 노숙자이든 난 관심없어. 우리는 그를 받아들이지 않을 겁니다.
I don’t care if he is a rocket scientist or a homelss person. We’re not accepting him.
(지나가던 노숙자)
What are you talking about me? 내가 뭔 잘 못했는데?
(너무 쉬운 질문을 한 친구에게)
난 영어 전문가는 아니지만, 그건 과거시제인 것같다.
I’m no rocket scientist but I think that’s past tense.
[Bonus Synonyms Native Expression]
Easy peasy lemon squeeze! 그렇게 어렵지 않아요.
It’s not that hard.
It’s self-explanatory. 설명이 없어도 할 수 있다.
[Natives Only Nuance 원어민들만 아는 뉘앙스]
It’s a walk in the park. 공원에서 산책하는 것이다 => 식은 죽 먹기다.
It’s like taking candy from a baby. 아기한테 사탕 뺐는 것처럼 쉽다. <= 더 강한 표현, 불공정하거나 부끄러울 때도 사용할 수 있음.
It’s self-explanatory. 매우 이해하기 쉬워서 굳이 따로 부연 설명이 없이 쉽다.
(파이를 몰래 가져와야하는 상황)
A: How are you gonna get that file from him?
A) 그 사람에게 파이를 어떻게 가져올거냐?
A: It’s going to be like taking candy from a baby.
B) 아이에게 사탕을 뺐는 것과 같을거야.
(힘든 것을 어떻게 할거야?)
A: How is she gonna do that? 쟤는 어떻게 이걸 할거래?
B: It’s a walk in the park for her. 걔한테는 공원에 산책하는거나 마찬가지야.
A: Oh, how did you know it was push, not pull?
A) 당기는 게 아니라 미는 것인줄 어떻게 알았어요?
B: It literally says push. It’s self-explanatory.
B) 말 그대로 ”미세요“라고 되어 있잖아.
출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 rocket science <-> taking candy from a baby