23.03.24.금 Don’t hold me to it. 확실하진 않지만… Don’t quote me on that. 진짜 미국 영어

[김교포 & 로라’s TIP]
** hold 붙잡다; 안다. Hold me tight. 꼭 안아주세요.
** Don’t hold me to it/this/that. 확실하지 않지만
1) I’m not sure 와 비슷
2) 뉘앙스: 무엇이 확실하지 않으니깐, 100% 팩트가 아닐 수도 있으니깐, 틀려도 뭐라하지 마 <= 확실하지 않지만, 나중에 내가 이 말에 대해서 책임지고싶지 않다.는 뉘앙스.
예문)
A: When was the civil war? 내전이 언제였습니까?
B: Oh, you’re putting me on the spot. I think it was 1861. Don’t hold me to it. 1861년도 인것같기도 한데,,,,확실하지 않지만요. <=I’m not sure 보다 재밌고 원어민스러운 표현
(작년 연말 파티에 찍은 사진을 보면서)
A: 쌤, 모자 쓰셨네요?
B: I should’ve worn a suit that day. I don’t know why I worn a hat that day. I believe Michael put it on my head. Don’t hold me to it. 그날 정장을 입었어야 했어.그날 왜 모자를 썼는지 모르겠네요.마이클이 내 머리에 그걸 씌운 것 같애요. 확실하지 않아요.
I’m gonna hold you to that. 기대할게 <= 책임감을 상대방(you)에게 지게 하는 뉘앙스
Don’t hold me to it. 확실하지 않아. <= 사실이 아닐 수도 있지만 나에게 책임지게 하지말라는 뉘앙스/ 틀려도 모른다.
You can hold me to it. 너 나 믿어도 돼.<= 긍정적 표현도 가능하지만 아주 빈도수가 낮음
[Today’s Situation: 김교포의 수강생이 엄청 늘어난 상황]
A: Hey! Congratulation. I saw your post on instagram.
B: Oh, about my personal lecture? Thank you!
A: Yeah, how many students registered for your class that day?
B: I’m not sure. I think around 1,500. Don’t hold me to that, though.
A) 축하애! 인스타그램에서 너의 포스팅 봤어.
B) 내 개인강의? 고마워!
A) 그날 네 수업에 몇명이 등록했어?
B) 확실하지 않아요. 한 천오백명정도. 근데 확실하지 않아.
[Pattern and Expression Practice]
(김교포에게 언제 미국에 이민갔냐고 물어본 상황)
1990년에 미국으로 이민간 것같아요. 확실하진 않지만…
I think I moved to the States in 1990. Don’t hold me to it.
(노래가사 중에)
나는 솔직해. 나는 항상 약속을 지켜. 나는 말을 안해. 나는 그냥 행동으로 보여줘. 내 말 믿어 돼.
Honest, Always good on my promise. I don’t talk it. I do it. You can hold me to it.
(건강을 지키라고 조언해주는 상황)
코비 농구 선수는 먹는 것을 가려가면서 먹었어요. 아마도 가끔 생선도 먹었을 거예요. 그건 100% 확실한 건 아니지만.
Coby watched what he ate. Maybe, he ate fish from time to time, you know. Don’t hold me to it.

반응형



[영작하기: 숙제 2번]
(지인에게 부탁을 받았는데, 나의 파트너가 반대할 수도 있어도 설명하는 상황)
(블라~ 블라~ 설명 후)그러니 그렇게 되더라도 나중에 나한테 뭐라고 하지 말고. (내 탓하지도 마)
So if it doesn’t happen, don’t hold me to it. (Don’t blame me fot it.)
(투자자가 10억 정도는 투자할 수 있다고 말하는 상황)
투자자: 50억 갑시다!
교포쌤: I’m gonna hold you to that. 방금 말한 것에 대해서 기대하고 있을 거예요.
투자자: No~ No~ No~ Don’t hold me to it. 아니예요. 너무 그 말에 메이지 마세요.
[Bonus Synonyms Natives Expression]
** uncertain 불확실한
** It’s not official. 공식적인 것은 아니다. It’s unofficial.
** unconfirmed 아직 확인되지 않은
[Natives Only Nuance 원어민들만 아는 뉘앙스]
** quote 인용하다.
** Don’t quote me on that. = Don’t hold me to it.
1) 화자(speak)가 자신의 진술(statement)이 불확실하고 자신에 귀속되기를 원하지 않는다는 의미. 실용회화/기자들 앞에서 많이 사용하는 표현
2) Don’t hold me to it. 좀 더 책임감 있는 뉘앙스
3) Don’t quote me on that. 인용하는 뉘앙스 => 역사에 남기지 말라, 다른 사람에게 내가 그렇게 말했다고 전달하지 말라는 뉘앙스
4) 기자들 앞에서 Don’t quote me on that => 기사에 쓰지 말아주세요.

 
(직원이 마케팅 담당이 아닌 상사에게 질문하는 상황)
A: How much money is required for the next marketing video?
A) 다음 마케팅 영상에 돈이 얼마나 필요한가?
B: I’m not sure. Ummm I think around 100,000 dollars. Don’t quote me on that, though.
B) 잘 모르겠는데. 10달러즈음 될 것같아요. 근데 확실하지 않으니깐 내가 그랬다고 하지 말고.
(허위광고를 비판하는 상황)
A: What do you think about the ads saying you can learn English in 6 months.
A) 6개월 안에 영어를 배울 수 있다는 광고에 대해서 어떻게 생각하시나요?
B: They know what they’re doing. I’m going to sue them. Don’t quote me on that.
B) 그들은 그들이 뭘하는지 알고 있어.(마케팅 잘 하고 있네) 다 고소해버릴거야. 내가 그랬다고 하지 말고.
출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 Don’t hold me to it. 확실하진 않지만… Don’t quote me on that.