Wouldn’t it be [형용사]하지 않겠어요? <= 상상하며 반응을 물어보는 패턴
우리가 같은 옷을 입으면 웃기지 않겠니?
Wouldn’t if it be funny, if we wore the same outfit?
내가 스페인어를 말하면 대단하지 않겠니?
Wouldn’t it be amazing if you could speak Spanish?
우리가 로봇이면 진짜 장난아니지 않겠니?
Wouldn’t it be crazy if we were robots?
social life 사회 생활
or something 아니면 뭐 그런거, 기타 등등 <= 주로 문장 뒤에 ‘두리뭉실한 의미로 사용
intention 의도
intentionally 일부러, 고의적으로
spot 장소 <= 일반적으로 작고 특정한 장소
highlight 하일라이트, 가장 중요한 부분이다.강조하다
lead 이끌어가다. lead-led-led
set up [A] with [B] = [A]와 [B]를 연결해주다.
set up = hook = fix
\난 그녀를 유명한 배우와 연결해줬어.
I set her up with a famous action
내가 너 괜찮은 사람이랑 연결 좀 해줘야 되나?
Should I set you up with someone nice?
same here 나도 그래 <= 상대방의 말에 공감할 때
A: 나 너무 즐거운 시간 보냈어.
A: I had a great time.
B: 나도 그래
B: Same here
A: 나는 고수를 정말 좋아해.
A: I love cilantro.
B: 나도 완전 사랑해.
B: Same here
Who knows? 누가 알아? <= 아무도 모르는 일이다 Nobody knows
아, 누가 알아? 그녀가 너에게 전화할지도 모르지.
Who knows? She might call you.
세봉이 허락할지도 모르지. 누가 알아?
Sebong might say yes. Who knows?
[Five Fabulous Sentences]
Sebong
우리 강아지들이 우리보다 사회생활을 더 잘하는 것같네요.
I think our dogs have better social life than we do.
이번주에만 벌써 한 세번 정도 만났잖아요.
They’ve already met like three time this week.
** like => about 의 회화체 표현
Chef Mayu
그렇죠! 우리를 연결해주려고 하거나 뭐 그런건가 하는 생각이 들기 시작하네요.
Right! I’m starting to think they‘re trying to set us up or something, hahaha.
Sebong
강아지들이 의도적으로 우리를 같은 곳으로 데려간다면 웃기지 않겠어요?
Wouldn’t it be funny if they were intentionally pulling us to the same spot?
Chef Mayu
제가 딱 그 생각을 했어요.
That’s exactly what I was thinking.
제 말은 당신을 마주치는 게 산책의 하일라이트였거든요.
I mean running into you has been the highlight of this walk.
Sebong
저두요
Same here.
Chef Mayu
누가 알아요?
Who knows?
다음 번에는 강아지들이 우릴 커피한 잔으로 이끌어갈지.
Maybe next time they’ll lead us to coffee.
[QUIZ]
난 그녀를 내 사촌이랑 연결해줬어.
I set her up with my cousin.
출처 EBS 반디 오디오어학당 5dang.ebs.co.kr 이지 라이팅 Easy Writing 대화: 우리 강아지는 사랑의 큐피드? Are Dogs Matchmakers on Leashes?






