by the time [평서문]즈음에
우리가 도착했을 즈음에 그 파티는 이미 끝났습니다.
By the time when we arrived, the party had already been over.
니가 돌아올 즈음에, 난 결혼한 상태일거야.
By the time you come back, I will have gotten married.
니가 졸업할 즈음에, 난 호주에 있을거야.
By the time you graduate, I’ll be in Australia.
walk 산책, 걷다
take a walk 산책하다.
leaf 나뭇잎
leaves 나뭇잎들
bodyguard 경호원
tuck one’s tail 꼬리를 감추다.
tuck 쑤셔서 꽂아 넣다.
soak 흠뻑 젖다
soaked 흠뻑 젖은
mud 진흙
bark at [someone]에게 짖는다.
growl at [someone]에게 으르렁거리다
우리 개가 그 낯선 사람한테 계속 짖었어.
Our dog kept barking at the stranger.
그의 개는 아무에게도 절대 안 짖어.
His dog never barks at anyone.
let go 놔주다.
let go of ~을 놔주다.
너 이제 놔도 돼.
You can let go now.
그 경찰은 그들을 놔줬어.
The cop let go of them.
stare off into the distance 먼 산은 바라보다.
그는 마치 아무것도 벌어지지 않은 것처럼 먼산은 바라봤다.
He stared off into the distance as if nothing had happened.
그녀는 생각에 잠겨 먼 산을 바라봈다.
She stared off into the distance, lost in thought.
** lost in thought 생각에 잠기다
[Five Fabulous Sentences]
짧게 산책하려고 우리 강아지를 데리고 나갔는데,
I took my dog out for a quick walk,
결국 한시간 넘게 밖에 있었다.
but we ended up outside for over an hour.
산책하는 동안
During the walk,
자기가 무슨 내 개인경호원이라도 된 것마낭 나뭇잎 하나하나에 대고, 짖었다.
he barked at every single leave like he was my personal bodyguard.
자기 보다 훨씬 더 큰 개를 마주쳤는데,
When we ran into a much bigger dor,
내가 줄로 잡고 있으니깐 터프가이처럼 짖어댄다
my dog barked like a tough guy while I held him back.
** run into 우연히 마주치다
** hold [someone] back (어떤 행동을 못하게) 저지하다
하지만 줄을 놓는 순간
But the moment I let of
꼬리를 감추고는 아무 일없었던 것처럼 먼 산만 바라봤다.
he tucked his tail and stared off into the distance as if nothing had happened.
집에 도착할 때즈음
By the time we got home,
우린 둘다 흠뻑 젖고 진흙 투성이었다.
We were both soaked and covered in med.
# 나의 개인 경호원
# my personal bodyguard
출처 EBS 반디 오디오어학당 5dang.ebs.co.kr 소셜 미디어: 마음은 여린 나의 보디가드 My Personal Bodyguard (Who’s Actually a Softie)

