meant to be ~ 할 운명인
너와 나 우린 함께할 운명이야.
You and I we are meant to.
누가 알아. 어쩌면 maybe 우리가 함께 할 운명일 수도 있지.
Who knows maybe we are meant to be.
우린 헤어졌지만 그게 운명이었던 것 같아.
We broke up but I guess it was meant to be.
a handful of 한 줌의
tricky 까다로운; 애매한 <= difficult 만큼 어렵지 않음
connection 교감
fate 운명; 숙명
match 짝; 단짝
co-host 공동진행자
one of [복수 명사] 중 하나
그녀의 학생 중에 한 명은 파일럿이다.
One of her students is a pilot.
우리 중에 한 명은 뭔가를 숨기고 있어.
One of us is hiding something.
for certain 확실히
난 그 아이가 천재라는 걸 확실히 알아.
I know for certain that the kid is a genius.
우린 확실히 알아. 그녀가 그걸 하지 않았다는 걸
We know for certain that she didn’t do it.
take, for example, [“명사”인 예시]를 예로 들다.
세리나의 케이스를 예로 들어봅시다.
Take, for example, Serina’s case.
MZ세대를 예로 들어보자.
Take, for example, the MZ generation.
[Five Fabulous Sentences]
몇몇 한국어 단어는 영어로 설명하기가 까다롭다.
A handful of Korean words are tricky to explain in English.
내가 가장 좋아하는 한국어 단어 중 하나는 인연인데,
One of my favorite Korean words is Inyeon,
connection, fate, match로는 그 단어를 완전히 표현할 수 없다.
but connection, fate or match do not fully express the word.
한국으로 이민오기 전에는 인간관계에 대해 이런 식으로 생각하지 않았었다.
Before moving to Korea, I had never thought about relationships this way.
내 주위에 있는 나와 가장 가까운 사람들을 보면
When I look at the closest people around me,
우리가 함께 할 운명이었다는 걸 확실히 알 수 있다.
I know for certain that we were meant to be.
나의 거대한 에메랄드로도 알려진 나의 공동 진행자 마유를 예로 들어보자
Take, for example, my co-host Mayu, a.k.a. my huge emerald.
[QUIZ]
그 의사들 중 한 명은 한국인이야.
One of the doctors is a Korean.
출처 EBS 반디 오디오어학당 5dang.ebs.co.kr 이지 라이팅 Easy Writing 일기: 세리나의 다이어리 Inyeon 인연 More than fate, More than Chance